Wednesday, March 02, 2005

小影迷系列-世界の中心で、愛を叫ぶ

一向淚線發達的我,並沒有在我想像預期中的看到哭得死去活來。(永遠記得中學時看[人鬼情未了]時,那同學遞向我一個空的可樂罐,,說好讓我把那澎湃如泉湧的眼淚裝起來)
可能因為我已經看過了日劇版和原著,要感動的地方,我都已經被感動過了。也可能是因為電影版太過濃縮,很多地方它也輕輕帶過,把那原來要突顯的意義變得渺小了。例如那重伯伯,在原著中他是朔太郎的親爺爺,更重要的是,原著中爺爺要偷的,不單只是一個初戀情人的骨灰,而是一個患了肺結核,為了賺錢讓她醫治這個在當時沒有醫治方法的病而什麼也做過的女孩。爺爺在當時愛上了患有當年的不治之症的女孩的命運,和故事中朔太郎愛上了患上白血病的亞紀的命運,是有一種對比的。分別是爺爺的初戀情人在後來把病治好了,而亞紀卻等不到這一天。
另一個我比較不喜歡的變動,就是最後朔太郎撒下亞紀骨灰的地方。片中朔太郎完成了亞紀的遺願,把她的骨灰撒了在烏魯魯。但原著中的朔太郎,年少時在烏魯魯無法/捨不得把亞紀放手。而是在十七年後,回到存有最多和亞紀一起的回憶的校園,才能夠放手讓亞紀走。

爺爺有問過,為什麼深愛的人死了,會那麼難過.
朔太郎說過,害怕有一天,連要想起亞紀的樣子也會需要時間
亞紀有說過,不相信天國。假如天國是代表一切美好的事物,那她現在身處的這個世界就是天國了
朔太郎說過,他留著亞紀的骨灰,不是為了讓自己不要忘記亞紀,而是為了讓自己不要忘記亞紀已經死了
~這幾句對白, 都是比較讓我感動的.

如果是我深愛的人要死了, 我會怎樣呢.
如果是我要比我深愛的人先死了, 我又會怎樣呢

3 Comments:

Blogger 肚餓Chris said...

只係睇呢幾句, 我都有d 眼淚.

睇人鬼情未了時, 我反而冇乜喊. 人成長了, 我反而好易喊.

因為以前未傷心過, 冇咁大既同理心.現在經歷多了, 人反而易喊了.

現在係個女面前都唔可以咁易喊, 費時佢又問我點解, 我又唔識答啦...

11:59 pm  
Anonymous Anonymous said...

My pc still have some problem to type chinese...forgive me for writing in english.

It's ture, this movie didn't really make me feel like 'can't stop my tears'...
So it seems very different with the original novel...After reading yours, I feel that the original one seems more touching...

I like the part about the grandpa's one...how touching it is to have someone thinking about you while he/she still getting old...
If my beloved one died, I would of course very sad and miss him a lot...in return, if I died earlier, I wish he could be strong enough to go through the rest of his live, but of course like the grandpa...will miss each other forever...

6:22 pm  
Blogger rururu said...

所以我好喜歡"至少還有你":我怕時間太晚,日夜担心失去你,怕不得一夜之間白頭,永不分離.

11:54 am  

Post a Comment

<< Home